สวัสดีค่ะเพื่อนๆ ทุกคน! ยินดีต้อนรับเข้าสู่คอร์สเรียนภาษาญี่ปุ่นนอกตำรากับ YUI & YUTO เซนเซ อีกครั้งนะคะ! เจอกันครั้งนี้พวกเราขอพาทุกคนเข้าสู่วงการบิวตี้ที่ขึ้นชื่อของประเทศญี่ปุ่นกันค่ะ! หากใครเคยเดินทางมาท่องเที่ยว ทำงาน หรือเรียนต่อที่ญี่ปุ่น สิ่งหนึ่งที่ดึงดูดสายตาเราได้เป็นอย่างดีก็คือ "ทรงผมของคนญี่ปุ่น" ที่มีสไตล์เฉพาะตัว มีวอลลุ่ม และดูนุ่มสลวยใช่ไหมคะ? ฝีมือและเทคนิคการตัดผม การดัดผม หรือการไล่โทนสีผมของช่างทำผมชาวญี่ปุ่นนั้นละเอียดและดีเยี่ยมระดับโลกเลยทีเดียวค่ะ! ทำให้หลายคนอยากลองเดินเข้าไปใช้บริการสัมผัสประสบการณ์ในซาลอนญี่ปุ่นดูสักครั้ง
แต่ทว่า ปัญหาใหญ่หลวงที่สุดของนักเรียนไทยและนักท่องเที่ยวคือ "กำแพงภาษา" ค่ะ! เพราะคำศัพท์เกี่ยวกับการตัดแต่งผม ความสั้น-ยาว เทคนิคการเล็มหน้าม้า หรือโทนสีทำสีผมอย่างโทนแอช (Ash) หรือการกัดสีผม (Bleach) นั้นไม่มีสอนในตำราเรียนไวยากรณ์หรือข้อสอบ JLPT เลยค่ะ! เมื่อสื่อสารไม่ได้ ช่างทำผมญี่ปุ่นที่มักจะขี้อายและสื่อสารภาษาอังกฤษลำบาก ก็อาจจะตัดทรงผมออกมาไม่ถูกใจ หรือบางครั้งอาจตัดผมเราสั้นเกินกว่าที่ตั้งใจไว้จนอยากจะร้องไห้กลางร้าน!
เพื่อแก้ปัญหานี้และช่วยให้ทุกคนสั่งทรงผมสวยหรูได้ตรงปกสะกดใจ พวกเราจึงได้เรียบเรียง "คัมภีรรู้คำศัพท์และประโยคจริงใช้ในร้านทำผมฉบับสมบูรณ์ที่สุด" เล่มนี้ขึ้นมาค่ะ! อัดแน่นไปด้วยคำศัพท์และตัวอย่างประโยคโต้ตอบจริง พร้อมมีปุ่มเสียงอ่านออกเสียงภาษาญี่ปุ่นอัจฉริยะ (TTS) ให้ฝึกออกเสียงหรือกดเปิดให้ช่างฟังได้ทันที เราแบ่งเนื้อหาออกเป็น 5 บทหลัก พร้อมข้อแนะนำเด็ดๆ และคำถามพบบ่อยท้ายบท ไปเริ่มเรียนรู้วิธีสั่งทรงผมสวยแบบสาวแกลและหนุ่มเจแปนนีสกันเลยค่ะ! 💇♀️✨
ร้านทำผมระดับคุณภาพในประเทศญี่ปุ่นส่วนใหญ่นั้นจะดำเนินงานภายใต้ระบบ "การจองคิวล่วงหน้า (完全予約制 - Kanzen Yoyakusei)" เป็นหลักค่ะ หากคุณสุ่มเดินเข้าไปโดยไม่มีการจอง มีโอกาสสูงมากที่จะถูกปฏิเสธเนื่องจากคิวของช่างในวันนั้นเต็มหมดแล้ว การเรียนรู้วิธีจองและการแจ้งชื่อที่เคาน์เตอร์ต้อนรับจึงเป็นด่านแรกที่ต้องทำให้ถูกต้องค่ะ
美容院 / 美容室
びよういん / びようしつ (Biyouin / Biyoushitsu)
ร้านเสริมสวย / ร้านทำผม (สำหรับตัด ทำสี ทำทรีตเมนต์ทั่วไป)
予約
よやく (Yoyaku)
การจอง / บุ๊กกิ้ง
指名
しめい (Shimei)
การระบุเลือกช่าง / การระบุตัวบุคคล
指名料
しめいりょう (Shimeiryou)
ค่าบริการระบุช่าง (ช่างระดับท็อปจะมีค่าธรรมเนียมพิเศษ)
メニュー
メニュー (Menyuu)
รายการบริการ (เช่น ตัด ทำสี ดัด ทรีตเมนต์สปา)
担当スタイリスト
たんとうスタイリスト (Tantou Sutairisuto)
ช่างทำผมผู้รับผิดชอบดูแลเรา
💬 ประโยคที่ใช้ในการจองและแจ้งพนักงานหน้าร้าน
1. 予約をしたいのですが、今日空いていますか?
คำอ่าน: โยยาคุ โอะ ชิไต โนะ เดสึงะ, เคียว อะอิเตะ อิมัสก้า?
ความหมาย: อยากจะขอจองคิวค่ะ วันนี้พอจะมีเวลาว่างไหมคะ?
2. 〇〇時に予約した〇〇です。
คำอ่าน: [เวลา] จิ นิ โยยาคุ ชิตะ [ชื่อของคุณ] เดส
ความหมาย: ฉันชื่อ [ชื่อ] ที่จองไว้ตอนเวลา [กี่โมง] ค่ะ
3. 予約はありませんが、今からカットとカラーはできますか?
คำอ่าน: โยยาคุ วะ อาริมาเซ็น ก้ะ, อิมาการะ คัตโตะ โตะ คาร่า วะ เดกิมัสก้า?
ความหมาย: ไม่ได้จองคิวไว้ค่ะ แต่ตอนนี้พอจะทำตัดผมและทำสีผมได้ไหมคะ?
🎬 สถานการณ์จำลอง: การเข้าร้านแบบไม่ได้จองล่วงหน้า (Walk-in)
พนักงานต้อนรับ (Receptionist)
いらっしゃいませ!本日はご予約のお客様でしょうか?
ยินดีต้อนรับค่ะ! วันนี้คุณลูกค้าได้ทำการจองคิวไว้ล่วงหน้าหรือเปล่าคะ?
ลูกค้าชาวไทย (Thai Customer - คุณ)
いいえ、予約はしていません。今からカットだけお願いすることはできますか?どれくらい待ちますか?
เปล่าค่ะ ไม่ได้จองไว้ค่ะ พอจะขอรับบริการเฉพาะตัดผมตอนนี้เลยได้ไหมคะ แล้วจะต้องรอนานเท่าไหร่คะ?
พนักงานต้อนรับ (Receptionist)
ただいまスタイリストが埋まっておりまして、30分ほどお待ちいただければご案内可能です。いかがなさいますか?
ขณะนี้ช่างทำผมทุกคนติดคิวอยู่ค่ะ แต่ถ้าคุณลูกค้ารอประมาณ 30 นาที ก็จะสามารถเรียนเชิญรับบริการได้ค่ะ ไม่ทราบว่าจะตกลงรอไหมคะ?
ลูกค้าชาวไทย (Thai Customer - คุณ)
はい、大丈夫です。待ちます。ロッカーに荷物を預けてもいいですか?
ค่ะ ไม่มีปัญหาค่ะ ฉันจะรอ ขออนุญาตฝากกระเป๋าและสัมภาระไว้ในล็อกเกอร์ได้ไหมคะ?
ขั้นตอนนี้คือ "หัวใจสำคัญที่สุดของการมาซาลอน" เลยค่ะ นั่นคือการทำカウンセリング (Counseling) หรือการคุยวิเคราะห์ทรงผมกับช่างก่อนลงมือกรรไกร ช่างชาวญี่ปุ่นมักจะถามคุณด้วยประโยคว่า 今日はどうされますか? (Kyou wa dou saremasu ka? - วันนี้รับบริการแบบไหนดีคะ?) คำศัพท์ในการบอกทิศทางของกรรไกรมีดังนี้ค่ะ
前髪
まえがみ (Maegami)
ผมหน้าม้า (จุดวิกฤตที่สุดที่ห้ามช่างทำพลาดเด็ดขาด)
すく
すく (Suku)
การซอยเอาความหนาออก / สไลด์บาง (ช่วยให้ผมเบาลง)
毛先を揃える
けさきをそろえる (Kesaki o soroeru)
การเล็มปลายผมให้เสมอกัน (ตัดแต่งปลายผมที่เสียออก)
レイヤーカット
レイヤーカット (Reiyaa Katto)
การตัดไล่เลเยอร์ / ไล่ระดับความยาวให้ผมดูมีมิติ
刈り上げ / ツーブロック
かりあげ / ツーブロック (Kariage / Tsuuburokku)
การไถเปิดข้าง / ทรงทูบล็อคยอดฮิตของหนุ่มๆ
💬 ประโยคสั่งการตัดผมและความยาวที่ต้องการ
1. 全体的に3センチくらい切ってください。
คำอ่าน: เซนไทเตกิ นิ ซันセンจิ คุไร คิตเตะ คุดาไซ
ความหมาย: ช่วยตัดความยาวออกประมาณ 3 เซนติเมตรให้ทั่วศีรษะเลยค่ะ
2. 長さは変えずに、全体的に軽くしてください(すいてください)。
คำอ่าน: นากาซะ วะ คาเอซึนิ, เซนไทเตกิ นิ คารุคุ ชิเตะ คุดาไซ
ความหมาย: ไม่เปลี่ยนความยาวค่ะ แต่อยากให้ช่วยซอยสไลด์บางให้เบาศีรษะขึ้นค่ะ
3. 前髪は眉毛の下ギリギリの長さにしてください。
คำอ่าน: มาเอกามิ วะ มายุเกะ โนะ ชิตะ กิริกิริ โนะ นากาซะ นิ ชิเตะ คุดาไซ
ความหมาย: ผมหน้าม้า ขอให้อยู่ในระดับต่ำกว่าคิ้วลงมานิดเดียวพอนะคะ
4. この写真のような髪型にしたいです。
คำอ่าน: โคโนะ ชาชิน โนะ โยว นะ คามิงาตะ นิ ชิไต เดส
ความหมาย: ฉันอยากทำทรงผมเลียนแบบตามรูปภาพภาพนี้ค่ะ (โชว์มือถือ)
🎬 สถานการณ์จำลอง: การเจรจาทรงผมกับช่างเทคนิค (Stylist)
ช่างทำผม (Hair Stylist)
今日はどのようなスタイルにしましょうか?
วันนี้อยากจะออกแบบตัดแต่งทรงผมออกมาในสไตล์ไหนดีครับ?
ลูกค้าชาวไทย (Thai Customer - คุณ)
髪が傷んでいるので、毛先を2センチほど切って整えてください。あと、量が多いのでしっかりすいて軽くしてください。
เนื่องจากผมของฉันเสียค่อนข้างเยอะค่ะ ช่วยเล็มตัดปลายผมเสียออกประมาณ 2 เซนติเมตรทีค่ะ และเพราะผมหน้าหนามาก ช่วยซอยออกให้มันเบาลงทีนะคะ
ช่างทำผม (Hair Stylist)
かしこまりました。前髪はどうされますか?横に流せるように切りますか?
เข้าใจแล้วครับผม แล้วส่วนของผมหน้าม้าจะจัดการอย่างไรดีครับ จะให้ตัดแบบสไลด์ปัดข้างได้ด้วยดีไหมครับ?
ลูกค้าชาวไทย (Thai Customer - คุณ)
はい。目の上あたりで少しシースルーにしてください。
ใช่ค่ะ ตัดให้อยู่ประมาณระดับระดับเหนือตาขึ้นไปนิดหน่อย และช่วยทำเป็นหน้าม้าซีทรู (บางๆ เห็นหน้าผาก) ให้หน่อยนะคะ
สาวแกล (Gyaru) และหนุ่มๆ ญี่ปุ่นชื่นชอบการทำสีผมโทนสว่างและสดใสอย่างมากค่ะ ไม่ว่าจะสีกระดาษชานม สีเทาหม่น หรือสไตล์ซ่อนสีผมเย้ายวนใจ สิ่งที่คุณควรรู้คือน้ำยากัดสีผมที่ญี่ปุ่นนั้นคุณภาพดีถนอมเส้นผมสุดๆ คำศัพท์สั่งเคมีและสีสันมีดังนี้ค่ะ
カラー
カラー (Karaa)
การทำสีผม (Hair color)
ブリーチ
ブリーチ (Buriichi)
การฟอกสีผม / กัดสีผม (Bleach)
インナーカラー
インナーカラー (Innaa Karaa)
การทำสีด้านใน (ด้านนอกสีเข้ม ด้านในสว่าง ซ่อนสีสวย)
ダブルカラー
ダブルカラー (Daburu Karaa)
การทำสีสองรอบ (ฟอกสี 1 รอบ แล้วลงทับด้วยโทนสีที่ต้องการ)
縮毛矯正
しゅくもうきょうせい (Shukumou Kyoosei)
การยืดผมตรงแบบถาวร (สำหรับคนผมหยิกหยักศกมาก)
トリートメント
トリートメント (Toriitomento)
ทรีตเมนต์บำรุงผม (แนะนำให้ทำทุกครั้งคู่กับเคมี)
💬 ประโยคที่ใช้ในการสั่งทำสีผม ดัดผม และเคมีบำรุง
1. ブリーチなしで、アッシュ系の茶色にできますか?
คำอ่าน: บุรีจิ นาชิ เดะ, อัสชุเค โนะ ไชโระ นิ เดกิมัสก้า?
ความหมาย: โดยไม่ต้องฟอกสีผม พอจะย้อมสีน้ำตาลหม่นเทา (Ash brown) ได้ไหมคะ?
2. 髪のダメージが気になるので、一番いいトリートメントもお願いします。
คำอ่าน: คามิ โนะ ดาเมจิ กะ คินินารุ โนะเดะ, อิจิบัง อี โทรีโตเมนโตะ โมะ โอเนไกชิมัส
ความหมาย: ฉันกังวลใจเรื่องผมเสียค่ะ ช่วยทำทรีตเมนต์บำรุงสูตรที่ดีที่สุดให้ด้วยนะคะ
3. ゆるめのウェーブパーマをかけてほしいです。
คำอ่าน: ยุรุเมะ โนะ เวบุ ปามะ โอะ คาเคเตะ โฮชิอิ เดス
ความหมาย: อยากดัดผมลอนใหญ่ๆ นุ่มๆ แบบคลื่นธรรมชาติเล็กน้อยค่ะ
เตียงสระผมของญี่ปุ่นเป็นอีกหนึ่งจุดที่คุณต้องโต้ตอบกับพนักงานค่ะ ช่างสระมักจะคลุมหน้าคุณด้วยผ้ากระดาษพิเศษเพื่อป้องกันน้ำกระเด็นเปื้อนเครื่องสำอาง ซึ่งทำให้เรามองไม่เห็นและต้องฟังเสียงอย่างเดียว การรู้ประโยคคำถามยอดฮิตจะช่วยให้คุณลดความตื่นเต้นลงได้ค่ะ
お湯加減
おゆかげん (Oyukagen)
อุณหภูมิของน้ำประปา (ร้อนเกินไป หรือเย็นเกินไป)
痒いところ
かゆいところ (Kayui tokoro)
บริเวณที่คันหนังศีรษะ (ช่างมักจะช่วยเกาซ้ำให้ได้)
力加減
ちからかげん (Chikarakagen)
ความแรง/น้ำหนักมือในการนวดและเกาศีรษะ
首元
くびもと (Kubimoto)
บริเวณต้นคอ / ท้ายทอย (จุดที่มักมีน้ำซึมเปียกเสื้อ)
🎬 สถานการณ์บทสนทนาขณะนอนอยู่บนเตียงสระผม
ช่างสระผม (Shampoo Staff)
お湯加減はいかがでしょうか?熱い、または冷たいなどございませんか?
ระดับความอุ่นของน้ำเป็นอย่างไรบ้างคะคุณลูกค้า รู้สึกร้อนหรือเย็นเกินไปไหมคะ?
ลูกค้าชาวไทย (Thai Customer - คุณ)
ちょうどいいです。大丈夫です。
อุ่นกำลังดีเลยค่ะ ไม่มีปัญหาอะไรค่ะ
ช่างสระผม (Shampoo Staff)
お力加減は大丈夫ですか?痒いところはございませんか?
น้ำหนักมือในการสระนวดหนังศีรษะแรงไปไหมคะ แล้วมีจุดไหนที่ยังรู้สึกคันอยู่ไหมคะ?
ลูกค้าชาวไทย (Thai Customer - คุณ)
頭の後ろのほうが、少し痒いです。もう少し強く洗ってください。
ตรงช่วงท้ายทอยด้านหลังยังคันอยู่นิดหน่อยค่ะ รบกวนช่วยเกาและสระเน้นแรงขึ้นตรงจุดนั้นอีกนิดนึงนะคะ
ช่างสระผม (Shampoo Staff)
かしこまりました。こちらでいかがでしょうか?流し残しはございませんか?
รับทราบค่ะ น้ำหนักประมาณนี้โอเคขึ้นไหมคะ รู้สึกว่ามียาสระผมหลงเหลือตกค้างตรงจุดไหนไหมคะ?
ลูกค้าชาวไทย (Thai Customer - คุณ)
大丈夫です。すっきりしました。ありがとうございます。
สะอาดสบายดีแล้วค่ะ รู้สึกสดชื่นขึ้นมากเลยค่ะ ขอบคุณมากนะคะ
หลังเสร็จสิ้นขั้นตอนไดร์เป่าผมและเซ็ตผมให้จัดทรงอย่างสวยงาม ช่างจะเชิญคุณไปที่เคาน์เตอร์ชำระเงินค่ะ ในร้านทำผมญี่ปุ่นยุคใหม่มีรูปแบบการชำระเงินที่หลากหลาย ทั้งบัตรเครดิต คิวอาร์โค้ด และเงินสดค่ะ
お会計
おかいけい (Okaikei)
การเก็บเงิน / การคิดเงินค่าบริการ
クレジットカード
クレジットカード (Kurejitto Kaado)
บัตรเครดิต (นิยมใช้อย่างแพร่หลาย)
領収書
りょうしゅうしょ (Ryooshusho)
ใบเสร็จรับเงินอย่างเป็นทางการ (สำหรับเบิกบริษัทหรือภาษี)
次回
じかい (Jikai)
ครั้งต่อไป (เช่น การนัดหมายรับการดูแลครั้งหน้า)
💬 ประโยคที่ใช้ขณะคิดเงินและพูดลาช่างทำผม
1. お会計はクレジットカードで払えますか?
คำอ่าน: โอไคเค วะ คุเรจิ๊ตโตะ คาโดะ เดะ ฮาแร็ตสึคา?
ความหมาย: การชำระเงินสามารถจ่ายผ่านบัตรเครดิตได้ไหมคะ?
2. 領収書をいただけますか?
คำอ่าน: เรียวชูโชะ โอะ อิตาดาเคมัสก้า?
ความหมาย: ขออนุญาตออกใบเสร็จรับเงินตัวเต็มให้ด้วยได้ไหมคะ?
3. とても気に入りました!ありがとうございます。また来ます。
คำอ่าน: โทเตโมะ คินีอิริมาชิตะ! อาริงาโตะ โกไซมัส. มาตะ คิมัส.
ความหมาย: ถูกใจทรงผมใหม่มากเลยค่ะ! ขอบคุณมากนะคะ แล้วจะกลับมาอุดหนุนอีกค่ะ
🌸
ข้อแนะนำสำคัญจาก YUI & YUTO เซนเซ
เพื่อนๆ ทราบไหมคะว่า วิธีจองร้านทำผมในญี่ปุ่นที่ง่าย ราคาประหยัด และได้สิทธิพิเศษดีที่สุดคือการใช้งาน "Hot Pepper Beauty (ホットペッパービューティー)" ค่ะ! เพราะในเว็บจะมีบริการคูปองส่วนลดสำหรับผู้ใช้บริการครั้งแรก (新規 - Shinki Coupon) ซึ่งลดค่าบริการได้ถึง 20% - 50% เลยทีเดียวค่ะ! นอกจากนี้ในระบบยังมีตัวกรองให้เลือกช่างที่ถนัดตัดผมตามสไตล์ที่คุณต้องการ และมีตัวกรองร้านที่ "外国人歓迎" (ยินดีรับชาวต่างชาติ) หรือ "英語対応可能" (สื่อสารภาษาอังกฤษได้) อีกด้วยค่ะ! แนะนำให้ศึกษาทรงผมจากรีวิวในแอปแล้วกดจองคิวระบุวันเวลาและเมนูให้ครบถ้วนก่อนไปร้าน จะช่วยลดความผิดพลาดด้านภาษาได้ดีที่สุดเลยค่ะ!
Q1: ถ้าฉันพูดภาษาญี่ปุ่นแทบไม่ได้เลย จะใช้รูปภาพทรงผมจาก Instagram หรือ Pinterest ไปเปิดยื่นให้ช่างดูแทนการคุยยาวๆ ได้ไหมคะ?
คำตอบจาก YUI เซนเซ: ได้แน่นอนที่สุดค่ะ! ช่างทำผมชาวญี่ปุ่นชื่นชอบการทำงานผ่านรูปภาพอ้างอิง (Reference Photos) มากๆ ค่ะ เพราะภาษาภาพนั้นชัดเจนและเข้าใจง่ายกว่าคำพูดอธิบายกว้างๆ ยิ่งคุณเตรียมรูปภาพทรงผมที่อยากได้ไปหลายๆ มุม (เช่น ด้านหน้า ด้านข้าง ด้านหลัง) ช่างก็จะเข้าใจสรีระโครงหน้าของคุณและตัดตกแต่งออกมาได้เป๊ะตรงใจอย่างรวดเร็วเลยค่ะ อย่าอายที่จะยื่นโทรศัพท์มือถือที่มีรูปภาพให้ช่างดูตั้งแต่ขั้นตอนการปรึกษาช่วงเข้าร้านแรกสุดนะคะ!
Q2: ระบบการจองคิวระบุตัวช่างทำผม (指名 - Shimei) ในญี่ปุ่นมีความจำเป็นแค่ไหน และส่งผลต่อค่าใช้จ่ายอย่างไรบ้างครับ?
คำตอบจาก YUTO เซนเซ: ระบบ "ชิเม (指名)" มีความสำคัญมากครับในวงการซาลอนญี่ปุ่น เพราะระดับประสบการณ์ของช่างในร้านไม่เท่ากัน หากเราเลือกช่างที่ระดับท็อป เช่น ผู้จัดการร้าน (Owner / Manager) หรือระดับอาร์ตไดเรกเตอร์ (Art Director) จะมีค่าตัวที่เพิ่มเข้ามาเรียกว่า "指名料" (ค่าระบุช่าง) ซึ่งจะบวกเพิ่มตั้งแต่ 500 เยนไปจนถึง 2,000 เยนขึ้นไปต่อครั้งครับ แต่หากเราไม่ซีเรียสเรื่องตัวบุคคลและอยากได้ราคาที่ประหยัดที่สุด ในตอนจองคิวให้กดเลือกหัวข้อ "指名なし" (ไม่ระบุช่าง) ทางร้านจะจัดสรรช่างที่คิวว่างมาดูแลเราโดยไม่มีค่าระบุช่างเพิ่มเติมครับ
Q3: หลังจากกลับมาถึงบ้านแล้วรู้สึกว่าทรงผมที่ตัดมาสั้นไม่เท่ากัน หรือสีผมที่ย้อมมาหลุดลอกไม่ตรงใจ ฉันสามารถขอเรียกร้องให้อีร้านแก้ไขงาน (お直し - Onooshi) ได้ไหมคะ?
คำตอบจาก YUI เซนเซ: ร้านทำผมมาตรฐานในญี่ปุ่นส่วนใหญ่จะมีบริการ "รับประกันการแก้ไขงานฟรี (お直し - Onooshi)" ในระยะเวลาประมาณ 7 ถึง 10 วันหลังทำเสร็จค่ะ หากมีข้อผิดพลาดทางเทคนิคของช่างเอง (ไม่ใช่การเปลี่ยนใจอยากได้ทรงใหม่ภายหลังนะคะ) เช่น ปลายผมไม่เท่ากันชัดเจน สีผมสว่างไม่สม่ำเสมอ หรือดัดมาแล้วลอนคลายภายในวันเดียว ให้รีบโทรติดต่อหรือส่งข้อความแจ้งร้านเพื่อขอนัดหมายรอบพิเศษเข้ามารับบริการแก้ไขได้เลยค่ะ ทางร้านยินดีต้อนรับและยินดีทำให้อย่างเป็นมิตรโดยไม่มีการเก็บเงินเพิ่มใดๆ ค่ะ
Q4: ในขณะที่นั่งทำผมอยู่ ช่างมักจะชวนคุยถามเรื่องส่วนตัวเยอะมากจนอึดอัด หากฉันรู้สึกเหนื่อยล้าหรืออยากใช้เวลาผ่อนคลายเงียบๆ ควรมีวิธีสื่อสารอย่างไรดีคะ?
คำตอบจาก YUI เซนเซ: คนญี่ปุ่นเองก็มีปัญหานี้เยอะมากเช่นกันค่ะ จนในปัจจุบัน เว็บไซต์จองคิว Hot Pepper Beauty จะมีหัวข้อให้เราเลือกก่อนกดส่งจองว่า "接客へのご要望" (ความต้องการเกี่ยวกับการให้บริการ) ซึ่งเราสามารถกดติ๊กช่อง "なるべく静かに過ごしたい" (อยากใช้เวลาเงียบๆ เป็นส่วนตัวที่สุด) ได้ค่ะ ช่างจะเข้าใจและชวนคุยเฉพาะประเด็นเรื่องทรงผมเท่านั้นค่ะ แต่ถ้าไม่ได้จองผ่านเว็บและต้องการบอกตรงหน้างาน ก็สามารถบอกอย่างสุภาพว่า すみません、少し休みたいので、静かに過ごしてもいいですか? (ขอโทษนะคะ ขออนุญาตพักสายตาหน่อยเงียบๆ ได้ไหมคะ) ช่างทำผมจะเข้าใจและไม่รบกวนเวลาส่วนตัวของคุณอย่างแน่นอนค่ะ
Q5: ทรงผมยอดฮิตของสาวญี่ปุ่นและคำศัพท์ที่ช่างใช้เรียกบ่อยๆ มีอะไรบ้างที่สามารถนำไปสั่งช่างได้ทันทีครับ?
คำตอบจาก YUTO เซนเซ: มีทรงผมยอดฮิต 3 ทรงที่สาวๆ นิยมตัดกันมากครับ:
- ボブ (Bobu - ทรงผมบ็อบ): เป็นทรงสั้นระนาบติ่งหูหรือคาง ยอดฮิตตลอดกาล เหมาะสำหรับผมมีวอลลุ่มงุ้มเข้าหาใบหน้า
- ウルフカット (Urufu Katto - ทรงวูลฟ์คัท): ทรงไล่ระดับเลเยอร์ด้านบนดูปอยๆ คล้ายขนหมาป่า ให้ฟีลสาวเท่ ทะมัดทะแมง และชิคสุดๆ
- シースルーバング (Shiisuruu Bangu - หน้าม้าซีทรู): การเล็มหน้าม้าให้บางลงเห็นหน้าผากสไตล์เกาหลีที่ได้รับความนิยมสูงมากในกลุ่มสาวแกลยุคนี้ครับ
จดจำคำศัพท์เหล่านี้และนำไปผสมผสานบอกช่าง รับรองว่าจะช่วยให้คุณได้ลุคสาวหวานหรือหนุ่มเท่สไตล์ญี่ปุ่นแบบสมบูรณ์แบบแน่นอนครับ!