ตะลุยการเดินทางด้วยรถไฟญี่ปุ่นอย่างมั่นใจ รวบรวมคำศัพท์ประเภทรถไฟ การใช้บัตร IC Card (Suica/PASMO) การขอใบรับรองรถไฟล่าช้า และบทสนทนาเอาตัวรอดเมื่อลืมของบนรถไฟ
สวัสดีค่ะทุกคน! ยินดีต้อนรับเข้าสู่บทเรียนภาษาญี่ปุ่นเพื่อการเดินทางและการใช้ชีวิตกับ YUI & YUTO センセ ค่ะ! ถ้าพูดถึงเส้นเลือดใหญ่ในการเดินทางของประเทศญี่ปุ่น ก็คงหนีไม่พ้น "ระบบรถไฟ (電車 - Densha)" ที่มีความตรงต่อเวลาและครอบคลุมทั่วประเทศนั่นเองค่ะ!
อย่างไรก็ตาม ระบบรถไฟในญี่ปุ่นโดยเฉพาะตามเมืองใหญ่ๆ อย่างโตเกียวหรือโอซาก้านั้น มีความซับซ้อน มีประเภทรถไฟหลายระดับ และมีคำศัพท์เฉพาะทางบนป้ายบอกทางค่อนข้างมาก บทความนี้จะช่วยให้ทุกคนเดินทางได้อย่างราบรื่น ไร้กังวลเหมือนคนท้องถิ่นเลยค่ะ!
เวลาที่เรายืนรอรถไฟที่ชานชลา (ホーム - Hōmu) การดูประเภทรถไฟบนป้ายไฟเป็นสิ่งสำคัญมาก เพราะรถไฟแต่ละประเภทจะจอดจำนวนสถานีไม่เท่ากันค่ะ!
| คำศัพท์ภาษาญี่ปุ่น | คำอ่าน (Hiragana/Romaji) | คำแปลภาษาไทย | ลักษณะการจอดและคำอธิบาย |
|---|---|---|---|
| 各駅停車 / 普通 | かくえきていしゃ / ふつう | รถไฟธรรมดา (Kakueki / Futsū) | จอดทุกๆ สถานีตามเส้นทาง เหมาะสำหรับการเดินทางระยะสั้นหรือสถานีขนาดเล็ก |
| 快速 | かいそく (Kaisoku) | รถไฟกึ่งเร็ว (Rapid) | ข้ามสถานีขนาดเล็กบางแห่ง จอดเฉพาะสถานีสำคัญช่วยประหยัดเวลาเดินทาง |
| 急行 | きゅうこう (Kyūkō) | รถไฟด่วน (Express) | วิ่งเร็วกว่า kaisoku จอดเฉพาะสถานีใหญ่ๆ ที่มีคนสัญจรมาก |
| 特急 | とっきゅう (Tokkyū) | รถไฟด่วนพิเศษ (Limited Express) | วิ่งเร็วที่สุด จอดน้อยสถานีมาก (มักต้องซื้อตั๋วตั๋วพิเศษเพิ่ม) |
| 新幹線 | しんかんせん (Shinkansen) | รถไฟความเร็วสูง (ชินคันเซ็น) | เชื่อมต่อระหว่างภูมิภาคและเมืองใหญ่ด้วยความเร็วสูงและสะดวกสบาย |
| 改札口 | かいさつぐち (Kaisatsuguchi) | ช่องแตะบัตร / ประตูตรวจตั๋ว | จุดแตะบัตร IC Card หรือเสียบตั๋วเพื่อเข้า-ออกจากสถานีรถไฟ |
| 乗り換え | のりかえ (Norikae) | การเปลี่ยนสายรถไฟ (Transit) | การเปลี่ยนไปขึ้นรถไฟสายอื่นหรือเปลี่ยนบริษัทรถไฟ |
| 行き | ゆき / いき (Yuki / Iki) | มุ่งหน้าสู่... (เช่น 東京行き = มุ่งหน้าไปโตเกียว) | ระบุสถานีปลายทางของรถไฟขบวนนั้นๆ |
| 始発 / 終電 | しはつ / しゅうでん | รถไฟเที่ยวแรก / รถไฟเที่ยวสุดท้าย | เที่ยวแรกตอนเช้ามืด (ประมาณ 04:30-05:00 น.) และเที่ยวสุดท้ายของคืนนั้น |
| 満員電車 | まんいんでんしゃ (Man'in Densha) | รถไฟแน่นขนัดชั่วโมงเร่งด่วน | สภาพรถไฟที่อัดแน่นไปด้วยผู้คนในช่วงเช้าและเย็นของวันทำงาน |
| みだれ / 遅延 | ちえん (Chien) | รถไฟล่าช้า / ระบบเดินรถขัดข้อง | สถานะการล่าช้าของรถไฟจากกำหนดการปกติ |
| 運休 | うんきゅう (Unkyū) | งดเดินรถชั่วคราว | การหยุดวิ่งของรถไฟเนื่องจากพายุ พายุหิมะ หรืออุบัติเหตุใหญ่ |
การเดินทางในญี่ปุ่นให้สะดวกที่สุดคือการใช้ "บัตร IC Card (交通系ICカード)" แตะผ่านประตูตรวจตั๋วอัตโนมัติค่ะ มาเรียนรู้คำศัพท์การใช้งานกันค่ะ
| คำศัพท์ภาษาญี่ปุ่น | คำอ่าน (Romaji) | คำแปลภาษาไทยและการใช้งาน |
|---|---|---|
| チャージ | Chāji | การเติมเงินเข้าบัตร IC Card (ที่ตู้ตั๋วอัตโนมัติหรือคอนบินิ) |
| 残高 | Zandaka | ยอดเงินคงเหลือในบัตร (จะแสดงบนหน้าจอประตูตรวจตั๋วเวลาแตะผ่าน) |
| 精算機 / 乗り越し精算 | Seisanki / Norikoshi Seisan | ตู้ปรับยอดเงินตั๋ว (กรณีเงินในบัตรไม่พอออก หรือนั่งเลยสถานี) |
| 定期券 | Teikiken | ตั๋วรายเดือน / บัตรผ่านประจำทาง (สำหรับนักเรียนและคนทำงาน) |
| モバイルSuica | Mobairu Suica | บริการซุยกะบนสมาร์ทโฟน (Apple Wallet / Google Pay) ผูกบัตรเครดิตแตะจ่ายได้ทันที |
| デポジット | Depozitto | เงินมัดจำบัตร (มักเท่ากับ 500 เยนตอนซื้อบัตรพลาสติกครั้งแรก) |
หากต้องการถามทางเจ้าหน้าที่สถานี (駅員 - Ekiin) หรือเพื่อนร่วมทางคนญี่ปุ่น สามารถใช้ประโยคเหล่านี้ได้เลยค่ะ
すみません、新宿駅へ行くにはどの電車に乗ればいいですか?
Sumimasen, Shinjuku-eki e iku ni wa dono densha ni noreba ii desu ka?
ขอโทษนะคะ ถ้าจะไปสถานีชินจูกุ ต้องขึ้นรถไฟขบวนไหนคะ?
2番線の山手線に乗ってください。15分ほどで到着しますよ。
Niban-sen no Yamanotesen ni notte kudasai. Jūgofun hodo de tōchaku shimasu yo.
ให้ขึ้นรถไฟสายยามาโนเตะ ชานชลาหมายเลข 2 ครับ ประมาณ 15 นาทีก็จะถึงครับ
ありがとうございます!乗り換えは必要ですか?
Arigatō gozaimasu! Norikae wa hitsuyō desu ka?
ขอบคุณมากค่ะ! ต้องเปลี่ยนสายรถไฟไหมคะ?
いいえ、直通(ちょくつう)ですので乗り換えなしで行けますよ。
Iie, chokutsū desu node norikae nashi de ikemasu yo.
ไม่ต้องครับ ขบวนนี้วิ่งตรง (Chokutsū) ไปถึงได้โดยไม่ต้องเปลี่ยนสายครับ
次の電車は何時に来ますか?
Tsugi no densha wa nanji ni kimasu ka?
รถไฟขบวนถัดไปจะมาถึงกี่โมงเหรอคะ?
あと3分で参ります。まもなく到着いたします。
Ato sanfun de mairimasu. Mamonaku tōchaku itashimasu.
อีก 3 นาทีจะมาถึงครับ กำลังจะเข้าเทียบชานชลาในไม่ช้านี้ครับ
หากเผลอลืมกระเป๋า ร่ม หรือโทรศัพท์ไว้บนรถไฟ ไม่ต้องตกใจนะคะ! คนญี่ปุ่นมีระบบ "ศูนย์รับแจ้งของหาย (忘れ物取扱所 - Wasuremono Toriatsukaijo)" ที่มีโอกาสได้คืนสูงมากค่ะ มาดูตัวอย่างบทสนทนากันค่ะ
すみません、電車の中に忘れ物をしてしまいました。
Sumimasen, densha no naka ni wasuremono o shite shimaimashita.
ขอโทษครับ พอดีผมลืมของไว้บนรถไฟครับ
どのようなものですか?いつ頃、どの列車に乗られましたか?
Donoyō na mono desu ka? Itsugoro, dono ressha ni noraremashita ka?
ของที่ลืมคืออะไรครับ? ลืมไว้ประมาณตอนไหน และขึ้นรถไฟขบวนไหนครับ?
10分くらい前に到着した山手線の車内に、黒いリュックサックを網棚の上に忘れました。
Juppun kurai mae ni tōchaku shita Yamanotesen no shanai ni, kuroi ryukkusakku o amidana no ue ni wasuremashita.
ลืมกระเป๋าเป้สีดำไว้บนชั้นวางของเหนือศีรษะ ในรถไฟสายยามาโนเตะที่เพิ่งมาถึงเมื่อประมาณ 10 นาทีที่แล้วครับ
かしこまりました。終着駅の駅員に連絡してみます。お名前とお電話番号を教えてください。
Kashikomarimashita. Shūchakueki no ekiin ni renraku shimasu. Oname to denwabangō o oshiete kudasai.
เข้าใจแล้วครับ เดี๋ยวผมจะติดต่อเจ้าหน้าที่ประจำสถานีปลายทางให้นะครับ ขอทราบชื่อและเบอร์โทรศัพท์ติดต่อไว้ด้วยครับ
หากวันไหนรถไฟญี่ปุ่นเกิดล่าช้าเนื่องจากอุบัติเหตุหรือสภาพอากาศเกิน 5-10 นาทีขึ้นไป เราสามารถขอ 遅延証明書 (Chien Shōmeisho) จากเจ้าหน้าที่หน้าประตูตรวจตั๋ว หรือกดดาวน์โหลดจากเว็บไซต์ของบริษัทรถไฟได้ค่ะ ใบนี้ใช้เป็นหลักฐานยื่นให้โรงเรียนหรือบริษัทเพื่อยืนยันว่าเราไม่ได้ตั้งใจสาย แต่สายเพราะระบบขนส่งล่าช้าค่ะ!
เมื่อเดินในสถานีรถไฟ เราจะเห็นป้ายเตือนและได้ยินเสียงประกาศอยู่ตลอดเวลา มาดูความหมายกันค่ะ
| ป้ายเตือน / ประกาศ | คำอ่าน (Romaji) | คำแปลและข้อควรระวัง |
|---|---|---|
| 黄色い線の内側でお待ちください | Kīroi sen no uchigawa de omachi kudasai | กรุณารออยู่หลังเส้นสีเหลืองบนชานชลาเพื่อความปลอดภัยขณะรถไฟกำลังวิ่งเข้าเทียบ |
| 駆け込み乗車はおやめください | Kakekomi jōsha wa oyame kudasai | โปรดอย่ารีบวิ่งแทรกเข้าประตูรถไฟขณะกำลังปิด เพื่อป้องกันอันตรายจากการถูกหนีบ |
| 電車とホームの間が空いております | Densha to hōmu no aida ga aiteru | โปรดระมัดระวังช่องว่างระหว่างตัวรถไฟกับชานชลาขณะก้าวขึ้น-ลงรถไฟ |
| 優先席 (ゆうせんせき) | Yūsenseki | ที่นั่งสำรองสำหรับผู้สูงอายุ ผู้พิการ สตรีมีครรภ์ และผู้ป่วยที่มีบาดแผล |
| 女性専用車両 | Josei Sen'yō Sharyō | โบกี้รถไฟสำหรับสุภาพสตรีเท่านั้น (เฉพาะชั่วโมงเร่งด่วนในตอนเช้าและเย็น) |
| ドアにご注意ください | Doa ni gochūi kudasai | โปรดระมัดระวังประตูรถไฟกำลังจะเปิดหรือปิด |
| 歩きスマホはおやめください | Aruki sumaho wa oyame kudasai | โปรดอย่าก้มหน้าเล่นสมาร์ทโฟนขณะกำลังเดินภายในสถานีรถไฟเพื่อป้องกันอุบัติเหตุชนผู้อื่น |