หน้าแรก / เล่นเกม
Japan Life & Finance Survival

คู่มือทำธุรกรรมการเงินและสัญญาโทรศัพท์ในญี่ปุ่น 📱💳

รวบรวมคำศัพท์และประโยคสนทนาที่จำเป็นเมื่อต้องไปเปิดบัญชีธนาคาร ทำสัญญาซื้อสมาร์ตโฟน ซื้อซิมเน็ตมือถือ ตลอดจนแนวทางการโอนเงินกลับไทยอย่างปลอดภัยและถูกกฎหมาย

ฮัลโหลเพื่อนๆ ทุกคน! พบกับพวกเรา YUI & YUTO センセ อีกเช่นเคยนะคะ! หลังจากที่พวกเราได้ทำเรื่องย้ายทะเบียนบ้านและลงทะเบียนถิ่นพำนักที่เขตเรียบร้อยแล้ว ด่านต่อไปที่เป็นหัวใจสำคัญในการดำรงชีวิตในญี่ปุ่นเลยก็คือ "การมีบัญชีธนาคารญี่ปุ่น" (銀行口座 - Ginkō Kōza) และ "การมีเบอร์โทรศัพท์และใช้อินเทอร์เน็ตในญี่ปุ่น" (携帯電話の契約 - Keitai Denwa no Keiyaku) นั่นเองค่ะ!


หากไม่มีบัญชีธนาคารหรือเบอร์มือถือของตัวเอง เราจะไม่สามารถรับเงินเดือน รับเงินค่าจ้างพาร์ตไทม์ หรือแม้กระทั่งทำเรื่องขอเช่าห้องระยะยาวและผูกค่าไฟค่าน้ำรายเดือนได้เลยค่ะ ยิ่งไปกว่านั้น ธนาคารและเครือข่ายมือถือของญี่ปุ่นยังมีระบบการตรวจสอบประวัติหรือ "การ審査 (Shinsa)" ที่เข้มงวด ทำให้เพื่อนๆ หลายคนเปิดไม่ผ่านเพราะเตรียมตัวไปไม่ดี ในคู่มือฉบับนี้ พวกเราจึงได้รวมคำศัพท์ด้านการเงิน บัญชีธนาคาร ขั้นตอนการเลือกซื้อซิมคาร์ด รวมไปถึงวิธีการโอนเงินข้ามประเทศกลับไทยมารวมไว้ให้ครบถ้วนแล้วค่ะ มาลุยกันเลย!

1. คำศัพท์เกี่ยวกับการเปิดบัญชีธนาคาร (銀行口座の開設 - Ginkō Kōza no Kaisetsu)

สำหรับคนต่างชาติที่เพิ่งเดินทางถึงประเทศญี่ปุ่นไม่เกิน 6 เดือน ธนาคารส่วนใหญ่จะยังไม่อนุญาตให้เปิดบัญชีทั่วไป ยกเว้น "ธนาคารไปรษณีย์ยูโจ" (ゆうちょ銀行 - Yūcho Ginkō) ซึ่งใจดีและเปิดโอกาสให้คนต่างชาติสมัครบัญชีออมทรัพย์ได้ง่ายที่สุดค่ะ มาดูคำศัพท์การเงินพื้นฐานที่เราต้องใช้อ่านและเขียนในใบคำร้องกันค่ะ

คำศัพท์ภาษาญี่ปุ่น คำอ่าน (Hiragana/Romaji) คำแปลภาษาไทย
しんきかいせつ
Shinki Kaisetsu
การเปิดบัญชีใหม่ (การสมัครเปิดใช้บริการครั้งแรก)
こうざばんごう
Kōza Bangō
เลขที่บัญชีธนาคาร
つうちょう
Tsūchō
สมุดบัญชีธนาคาร (ปัจจุบันสามารถเลือกเป็นสมุดแบบดิจิทัลในแอปได้เช่นกันค่ะ)
きゃっしゅかーど
Kyasshu Kādo
บัตรเอทีเอ็ม / บัตรเงินสด (ใช้สำหรับฝาก ถอน และโอนเงินที่ตู้ ATM)
あんしょうばんごう
Anshō Bangō
รหัสผ่าน (ปกติในญี่ปุ่นจะเป็นตัวเลข 4 หลักสำหรับการกด ATM ค่ะ)
ふつうよきん
Futsū Yokin
บัญชีออมทรัพย์ (ประเภทบัญชีที่ชาวต่างชาติเปิดใช้บ่อยที่สุด)
いんかん / とどけでいん
Inkan / Todokedein
ตราประทับชื่อ / ตราประทับที่ลงทะเบียนไว้กับธนาคาร (ใช้คู่ในการถอนเงินหรือทำธุรกรรมสำคัญ)
こうざふりかえ / ひきおとし
Kōza Furikae / Hikiotoshi
การหักเงินอัตโนมัติผ่านบัญชี (เช่น การผูกค่าเน็ต ค่าไฟ ค่าเช่าบ้านให้หักจากบัญชีทุกสิ้นเดือน)

👜 เอกสารที่จำเป็นต้องนำไปที่ธนาคาร

เพื่อไม่ให้เป็นการเสียเวลาและต้องเดินกลับมาหยิบของใหม่ ควรตรวจเช็กสิ่งเหล่านี้ใส่กระเป๋าไปให้ครบถ้วนก่อนออกจากบ้านนะคะ:

2. ศัพท์เกี่ยวกับการทำสัญญาโทรศัพท์และอินเทอร์เน็ต (スマホ・SIM契約)

เมื่อมาถึงญี่ปุ่น การทำสัญญาเบอร์โทรศัพท์ของค่ายยักษ์ใหญ่ (เช่น Docomo, Softbank, AU) มักจะมีราคาแพงและมีกฎสัญญาผูกมัดนานถึง 2 ปี นักเรียนและคนทำงานไทยส่วนใหญ่จึงนิยมเปลี่ยนมาใช้ "格安SIM" (Kakuyasu SIM หรือ ซิมราคาประหยัด) เช่น UQ Mobile, Y!Mobile, LINEMO, Rakuten Mobile เป็นต้นค่ะ มาเรียนรู้คำศัพท์สัญญาโทรศัพท์ที่ต้องเจอแน่ๆ กันค่ะ

คำศัพท์ภาษาญี่ปุ่น คำอ่าน (Hiragana/Romaji) คำแปลภาษาไทย
しんきけいやく
Shinki Keiyaku
การทำสัญญาเปิดเบอร์โทรศัพท์ใหม่
のりかえ
Norikae / MNP
การย้ายค่ายเบอร์เดิม (ย้ายค่ายมือถือแต่ใช้เบอร์โทรศัพท์เดิม)
かいやく / かいやくきん
Kaiyaku / Kaiyakukin
การยกเลิกสัญญา / ค่าปรับยกเลิกสัญญาก่อนกำหนด
きほんりょうきん
Kihon Ryōkin
ค่าบริการแพ็กเกจรายเดือนขั้นพื้นฐาน (ไม่รวมค่าโทรส่วนเกินหรือค่าอุปกรณ์)
でーたようりょう / ぎが
Dēta Yōryō / Giga
ปริมาณเน็ตความเร็วสูง (มักเรียกย่อๆ ว่า Giga เช่น 3Giga, 20Giga)
つうわていがく / かけほうだい
Tsūwa Teigaku / Kakehōdai
โปรโมชันโทรฟรีไม่อั้น (เช่น โทรฟรีใน 5 นาทีแรก หรือโทรฟรีตลอด 24 ชั่วโมง)
ほんにんかくにんしょるい
Honnin Kakunin Shorui
เอกสารยืนยันตัวบุคคล (สำหรับค่ายมือถือ มักกำหนดให้มีอายุวีซ่าเหลือไม่ต่ำกว่าระยะสัญญา เช่น 1-2 ปี หรือใช้ยืนยันตัวตนคู่กับบัญชีธนาคาร)

3. คำศัพท์เกี่ยวกับการโอนเงินกลับประเทศไทย (海外送金 - Kaigai Sōkin)

เมื่อเพื่อนๆ เริ่มทำงานพาร์ตไทม์หรือทำงานประจำและต้องการแบ่งรายได้โอนกลับไปให้ที่บ้านที่ประเทศไทย การเดินไปทำเรื่องที่หน้าต่างธนาคารแบบเดิมอาจทำให้เสียเวลานานและมีค่าธรรมเนียมที่สูงมากค่ะ ปัจจุบันจึงนิยมสมัครใช้บริการผ่านแอปพลิเคชันเฉพาะทาง ซึ่งรวดเร็ว ได้เรตดี และมีค่าธรรมเนียมต่ำมากค่ะ

คำศัพท์ภาษาญี่ปุ่น คำอ่าน (Hiragana/Romaji) คำแปลภาษาไทย
かいがいそうきん
Kaigai Sōkin
การโอนเงินระหว่างประเทศ (ส่งเงินข้ามแดน)
そうきんてすうりょう
Sōkin Teshūryō
ค่าธรรมเนียมในการทำรายการโอนเงิน
かわせれーと
Kawase Rēto
อัตราแลกเปลี่ยนเงินตราต่างประเทศ (เรตแลกเงิน เช่น เยน แลกเป็น บาท)
うけとりにん / うけとりこうざ
Uketorinin / Uketorikōza
ผู้รับปลายทาง / บัญชีธนาคารผู้รับปลายทาง (ที่เมืองไทย)
そうきんげんどがく
Sōkin Gendogaku
วงเงินสูงสุดที่สามารถโอนได้ต่อครั้ง หรือต่อวันตามข้อจำกัดของระบบ
まいなんばーていじ
Mai Nambā Teiji
การยื่นแสดงรหัสหมายเลขประจำตัว (จำเป็นมากสำหรับการทำธุรกรรมโอนเงินต่างประเทศในปัจจุบัน)

💡 แนะนำผู้ให้บริการโอนเงินกลับไทยที่ยอดฮิตในหมู่คนไทย

4. บทสนทนาจำลองในชีวิตจริง (会話練習 - Dialogues)

สถานการณ์ที่ 1: ติดต่อเปิดบัญชีใหม่ที่ธนาคาร (銀行口座の開設)

พนักงานธนาคาร (行員 - Kōin)

Irasshaimase. Honjitsu wa dono yō na go-yōken deshō ka?

ยินดีต้อนรับค่ะ วันนี้ต้องการติดต่อเรื่องอะไรคะ?

คนไทย (タイ人)

Sumimasen, atarashii ginkō kōza o tsukuritai no desu ga, hitsuyō na shorui wa arimasu ka?

ขอโทษนะคะ พอดีต้องการมาเปิดบัญชีธนาคารใหม่ค่ะ ไม่ทราบว่าต้องใช้เอกสารอะไรบ้างคะ?

พนักงานธนาคาร (行員 - Kōin)

Kōza kaisetsu desu ne. Nihon ni taizai sarete dore kurai ni narimasu ka? Also, zairyū kādo to pasupōto wa o-mochi deshō ka?

เปิดบัญชีใหม่นะคะ ไม่ทราบว่าคุณมาพำนักที่ญี่ปุ่นได้นานเท่าไหร่แล้วคะ? แล้วก็นำบัตรไซริวการ์ดและพาสปอร์ตติดตัวมาด้วยหรือเปล่าคะ?

คนไทย (タイ人)

Hai, nihon ni kite ikkagetsu desu ga, gakkō de moratta zaigaku shōmeisho to, zairyū kādo, pasupōto ga arimasu. Hanko wa arimasen ga, sain demo ii desu ka?

ค่ะ มาญี่ปุ่นได้ 1 เดือนแล้วค่ะ มีใบรับรองสถานะการศึกษาที่โรงเรียนออกให้ บัตรไซริวการ์ด และพาสปอร์ตค่ะ แต่ไม่มีตราประทับ ใช้ลายเซ็นแทนได้ไหมคะ?

พนักงานธนาคาร (行員 - Kōin)

Yūcho Ginkō de gozaimashitara, inkan no kawari ni sain demo kaisetsu kanō desu. Kochira no shinki kaisetsuyō no o-mōshikomi yōshi ni go-kinyū kudasai. Anshō bangō mo yon-keta de settei shite itadakimasu.

ถ้าเป็นธนาคารยูโจ สามารถใช้ลายเซ็นแทนตราประทับได้ค่ะ รบกวนกรอกรายละเอียดลงในใบคำร้องขอเปิดบัญชีใหม่ตรงนี้นะคะ และรบกวนตั้งรหัสผ่าน 4 หลักด้วยค่ะ

สถานการณ์ที่ 2: สมัครซิมมือถือที่ร้านโทรศัพท์ (携帯ショップでSIM契約)

คนไทย (タイ人)

Ano, kakuyasu SIM no dēta tsūshin to tsūwa ga dekiru puran o keiyaku shitai desu.

เอ่อ ขอโทษนะคะ อยากจะสมัครโปรซิมเน็ตราคาประหยัดที่สามารถใช้อินเทอร์เน็ตและโทรเข้าออกได้ด้วยค่ะ

พนักงานร้าน (店員 - Ten'in)

Kashikomarimashita. Tsukizuki no dēta-ryō wa dore kurai go-kibō desu ka? Tatoeba, nijū giga no puran ya, o-yasui san giga no puran ga gozaimasu.

ยินดีค่ะ ไม่ทราบว่าต้องการปริมาณเน็ตต่อเดือนประมาณเท่าไหร่คะ? อย่างเช่น โปรเน็ต 20 GB หรือโปรแบบประหยัด 3 GB ก็มีค่ะ

คนไทย (タイ人)

Maitsuki dōga o yoku miru node, nijū giga no puran ni shitai desu. O-shiharai wa kurejitto kādo no kawari ni, nihon no ginkō kōza kara no hikiotoshi ni dekimasu ka?

ปกติชอบดูคลิปวิดีโอบ่อยๆ เลยอยากได้โปร 20 GB ค่ะ ส่วนวิธีจ่ายเงิน ถ้าไม่มีบัตรเครดิต ขอผูกเป็นการหักเงินอัตโนมัติจากบัญชีธนาคารญี่ปุ่นแทนได้ไหมคะ?

พนักงานร้าน (店員 - Ten'in)

Hai, tōsha no puran deshitara, kōza furikae (hikiotoshi) mo sentaku itadakemasu. Sono baai, ginkō no tsūchō to todokedein, mata wa kyasshu kādo o o-mochi kudasai. Shinsa o okonaimasu node, zairyū kādo mo o-azukari shimasu.

ได้ค่ะ โปรโมชันของทางเรามีบริการให้ชำระผ่านระบบหักบัญชีธนาคารได้ค่ะ ในกรณีนี้ต้องขอใช้สมุดบัญชีธนาคาร ตราประทับ หรือบัตรเอทีเอ็มมาด้วยนะคะ เดี๋ยวทางเราจะขอรับบัตรไซริวการ์ดเพื่อนำไปผ่านการตรวจสอบการรับสัญญาบริการค่ะ

5. ข้อควรระวังขั้นวิกฤต (⚠️ คำเตือนเรื่องความปลอดภัยทางกฎหมาย)

🛑 สำคัญมาก: ห้ามขาย หรือ โอนสิทธิ์บัญชีธนาคารและซิมการ์ดเด็ดขาด!

เรื่องนี้เป็นประเด็นที่คนไทยบางคนอาจไม่รู้ตัวและตกเป็นเหยื่อกลุ่มมิจฉาชีพค่ะ:

6. คำถามที่พบบ่อย (FAQ) เรื่องเงินๆ ทองๆ และมือถือในญี่ปุ่น

Q: เพิ่งมาถึงญี่ปุ่น สามารถสมัครบัตรเครดิตได้เลยไหม?
A: การอนุมัติบัตรเครดิตในญี่ปุ่นค่อนข้างจะเข้มงวดกับชาวต่างชาติมากค่ะ หากเพิ่งมาถึงและไม่มีประวัติการจ่ายเงินหรือยังทำงานได้ไม่นาน โอกาสผ่านการคัดเลือก (Shinsa) จะต่ำมากค่ะ แนะนำให้เริ่มต้นใช้เป็น "บัตรเดบิต" (Debit Card) ที่ผูกกับบัญชีธนาคารยูโจ หรือใช้แอปจำลองยอดเงิน เช่น Paypay หรือ Line Pay ไปก่อนค่ะ เมื่ออยู่ครบ 1 ปีและมีรายได้ที่มั่นคงแล้วจึงค่อยเริ่มยื่นสมัครบัตรเครดิตทั่วไป (เช่น Rakuten Card ซึ่งมีโอกาสผ่านง่ายที่สุดค่ะ)
Q: บัญชีธนาคารของยูโจขึ้นสถานะ "非居住者" (ผู้ไม่มีถิ่นพำนักถาวร) คืออะไรและมีผลเสียอย่างไร?
A: สำหรับคนต่างชาติที่มาญี่ปุ่นไม่ถึง 6 เดือน ทางธนาคารยูโจจะระบุประเภทบัญชีให้อยู่ในกลุ่ม "ผู้ไม่มีถิ่นพำนักถาวร" ชั่วคราวค่ะ ซึ่งจะส่งผลให้เราไม่สามารถรับเงินโอนข้ามประเทศโดยตรง หรือทำเรื่องตัดเงินชำระค่าบริการบางประเภทอัตโนมัติได้ค่ะ แต่เมื่อพำนักอยู่ในญี่ปุ่นครบ 6 เดือน หรือทำงานพิเศษเป็นระยะเวลาหนึ่งแล้ว ให้รีบนำสมุดบัญชี บัตรไซริวการ์ด และพาสปอร์ตไปติดต่อธนาคาร เพื่อยื่นขออัปเดตปรับเปลี่ยนประเภทบัญชีเป็น "居住者" (ผู้มีถิ่นพำนักถาวร) เพื่อเปิดระบบใช้งานทุกอย่างได้สมบูรณ์แบบร้อยเปอร์เซ็นต์ค่ะ
Q: หากเดินทางกลับประเทศไทยแล้วลืมยกเลิกสัญญาเน็ตมือถือ จะเกิดอะไรขึ้น?
A: ยอดค้างชำระจะสะสมขึ้นเรื่อยๆ พร้อมค่าบริการล่วงเวลาและดอกเบี้ยค่ะ จากนั้นบริษัทค่ายมือถือจะส่งข้อมูลชื่อและข้อมูลหนังสือเดินทางของคุณเข้าสู่ระบบ Blacklist กลางของสมาคมค่ายมือถือญี่ปุ่น (TCA) ทำให้ในอนาคตคุณจะไม่สามารถสมัครเบอร์โทรศัพท์ของค่ายใดๆ ในญี่ปุ่นได้อีกเลย รวมถึงอาจถูกปฏิเสธขั้นตอนยื่นขอวีซ่าเข้าประเทศในครั้งต่อๆ ไปด้วยค่ะ ดังนั้น ก่อนกลับไทยต้องแวะไปปิดสัญญาและจ่ายค่าปรับให้เรียบร้อยเสมอนะคะ