หน้าแรก / เล่นเกม
Japan Employment & Tax survival

คู่มืออ่านใบสลิปเงินเดือนญี่ปุ่นและระบบภาษี 💴

ไขความลับรายการที่ถูกหักจากสลิปเงินเดือน (Kyuyo Meisai) ทำความเข้าใจเรื่องภาษีเงินได้ ภาษีผู้อยู่อาศัย ประกันสังคม และขั้นตอนการขอคืนเงินประกันบำนาญชราภาพ (脱退一時金 - Lump-sum Withdrawal Payment) เมื่อจะเดินทางกลับไทยอย่างละเอียด

สวัสดีค่ะทุกคน! ยินดีต้อนรับเข้าสู่บทเรียนภาษาญี่ปุ่นเพื่อชีวิตการทำงานในญี่ปุ่นกับ YUI & YUTO เซนเซ อีกเช่นเคยค่ะ! สำหรับชาวไทยที่เดินทางมาทำงานในประเทศญี่ปุ่น ไม่ว่าจะอยู่ในฐานะวิศวกร พนักงานบริษัททั่วไป (技術・人文知識・国際業務), วีซ่าทักษะเฉพาะทาง (特定技能), หรือผู้ฝึกงานเทคนิค (技能実習) หรือแม้กระทั่งนักเรียนไทยที่ทำทำงานพาร์ทไทม์ (アルバイト) เรื่องหนึ่งที่เรามักจะมีคำถามเมื่อสิ้นเดือนมาถึงก็คือ "ทำไมเงินเดือนที่ตกลงกันไว้ ถึงเหลือไม่ตรงกับเงินที่เข้าบัญชีจริงๆ ?" ค่ะ!


นั่นเป็นเพราะว่าที่ประเทศญี่ปุ่น มีระบบการหักภาษี ณ ที่จ่ายและประกันสังคมที่ซับซ้อนมาก ซึ่งจะถูกแสดงอยู่ใน "สลิปเงินเดือน (給与明細 - Kyūyo Meisai)" ของพวกเรานั่นเองค่ะ ในบทความนี้พวกเราจึงอยากพาทุกคนไปแกะรหัสคำศัพท์ในใบสลิปเงินเดือนอย่างละเอียด พร้อมทั้งอธิบายระบบประกันสังคม ภาษีต่างๆ และเผยขั้นตอน "การยื่นขอเงินบำนาญคืน (脱退一時金)" เมื่อเรียนจบหรือลาออกจากงานเพื่อเดินทางกลับไทยค่ะ ซึ่งเงินจำนวนนี้สามารถขอคืนได้นับแสนหรือล้านเยนเลยทีเดียวค่ะ!

1. โครงสร้างพื้นฐานของสลิปเงินเดือนญี่ปุ่น (給与明細の基本構造と用語)

เมื่อคุณได้รับใบสลิปเงินเดือน (มักจะแจกเป็นกระดาษหรือในระบบออนไลน์) ตัวสลิปจะถูกแบ่งออกเป็น 3 ส่วนหลักๆ ดังนี้ค่ะ

  1. 勤怠 (Kintai - ข้อมูลการทำงาน): บันทึกจำนวนวันและชั่วโมงที่เรามาทำงาน เช่น จำนวนวันทำงาน วันหยุดพักร้อนที่ใช้ หรือจำนวนชั่วโมงที่ทำงานล่วงเวลา (OT)
  2. 支給 (Shikyū - รายการจ่ายเงิน): รายการรายรับทั้งหมดที่บริษัทจ่ายให้เรา เช่น เงินเดือนพื้นฐาน และเงินช่วยเหลือ/เบี้ยเลี้ยงต่างๆ
  3. 控除 (Kōjo - รายการหักเงิน): รายการที่บริษัทหักออกจากเงินเดือนของเราเพื่อนำไปจ่ายภาษีและเบี้ยประกันสังคมให้กับรัฐบาล
คำศัพท์ภาษาญี่ปุ่น คำอ่าน (Hiragana/Romaji) คำแปลภาษาไทย ความหมาย / รายละเอียด
きゅうよめいさい (Kyūyo Meisai) ใบสลิปเงินเดือน / รายละเอียดค่าจ้าง เอกสารแสดงรายละเอียดรายจ่ายและเงินสุทธิประจำเดือน
きほんきゅう (Kihonkyū) เงินเดือนพื้นฐาน เงินเดือนขั้นต้นตามที่ตกลงในสัญญาจ้าง (ไม่รวมค่าโอทีและเงินช่วยเหลืออื่นๆ)
てあて (Teate) เงินช่วยเหลือ / เบี้ยเลี้ยง / ค่าตอบแทนพิเศษ เงินช่วยเหลือเพิ่มเติม เช่น ค่าเดินทาง ค่าที่พัก หรือค่าครองชีพ
つうきんてあて (Tsūkin Teate) ค่าเดินทาง / ค่าพาหนะ ค่าเดินทางระหว่างบ้านกับบริษัท (มักยกเว้นภาษีเงินได้ตามขีดจำกัด)
じかんがいてあて (Jikangai Teate) เงินค่าล่วงเวลา (OT) เงินรายชั่วโมงที่เราได้เพิ่มเติมจากการทำงานเกินเวลาทำงานปกติ
そうしきゅうがく (Sōshikyūgaku) ยอดเงินจ่ายรวม (เงินเดือนดิบ) เงินเดือนพื้นฐานบวกด้วยเงินช่วยเหลือทั้งหมด ก่อนที่จะถูกหักเงินใดๆ
こうじょ (Kōjo) รายการหักเงิน ณ ที่จ่าย ยอดรวมเงินที่หักออกไปจ่ายภาษีและประกันสังคม
さしひきしきゅうがく / てどり (Tedori) รายได้สุทธิ / เงินรับจริงเข้าบัญชี เงินเดือนจริงที่บริษัทโอนเข้าบัญชีธนาคารของคุณหลังจากหักภาษีและประกันหมดแล้ว

2. รายละเอียดภาษีและประกันสังคมที่ถูกหัก (ภาษีและประกันสังคม)

ในส่วน 控除 (รายการหักเงิน) คือส่วนที่มักจะทำให้เราแปลกใจมากที่สุด มาทำความเข้าใจหน้าที่ของคำศัพท์แต่ละคำในส่วนนี้กันค่ะ

คำศัพท์ภาษาญี่ปุ่น คำอ่าน (Hiragana/Romaji) คำแปลภาษาไทย คำอธิบายระบบและการคำนวณ
しょとくぜい (Shotokuzei) ภาษีเงินได้บุคคลธรรมดา ภาษีที่จ่ายให้รัฐบาลกลาง คำนวณเป็นเปอร์เซ็นต์ขั้นบันไดตามเงินได้ของปีปัจจุบัน
じゅうみんぜい (Jūminzei) ภาษีผู้อยู่อาศัย / ภาษีท้องถิ่น ภาษีบำรุงจังหวัด/เขต คำนวณจากรายได้ของ "ปีที่แล้ว" (ดังนั้นผู้ทำงานปีแรกในญี่ปุ่นจะไม่ถูกหัก และจะเริ่มโดนหักก้อนโตตั้งแต่เดือนมิถุนายนในปีที่ 2)
けんこうほけんりょう (Kenkō Hokenryō) เบี้ยประกันสุขภาพ หักเพื่อสิทธิการรักษาพยาบาล รัฐจ่าย 70% เราจ่ายเองเพียง 30% ของค่ารักษาพยาบาลเมื่อไปคลินิกหรือโรงพยาบาล
こうせいねんきんほけんりょう เบี้ยประกันบำนาญชราภาพ (พนักงาน) เงินบำนาญสะสมสำหรับตอนแก่ชรา เป็นรายการหักเงินที่มีสัดส่วนสูงที่สุด (ประมาณ 9.15% ของฐานรายได้ โดยบริษัทสมทบให้อีกครึ่งหนึ่ง)
こようほけんりょう (Koyō Hokenryō) เบี้ยประกันการว่างงาน เงินสิทธิประโยชน์กรณีถูกเลิกจ้าง หรือลาออกจากงาน เพื่อรับเงินชดเชยว่างงานรายเดือนในขณะหางานใหม่
しゃかいほけん (Shakai Hoken) ประกันสังคมญี่ปุ่น (แบบพนักงาน) เป็นชื่อเรียกรวมของเบี้ยประกันสุขภาพ บำนาญ และประกันการว่างงาน

💡 ข้อควรรู้สำหรับภาษีผู้อยู่อาศัย (住民税 - Juminzei)

คนไทยหลายคนตกใจมากค่ะเมื่อเริ่มทำงานในปีที่ 2 แล้วอยู่ๆ ได้เงินสุทธิ (手取り - Tedori) ลดลงไปประมาณ 10,000 - 20,000 เยนต่อเดือน นั่นเป็นเพราะระบบ 住民税 (ภาษีผู้อยู่อาศัย) จะเก็บภาษีย้อนหลังจากการทำงานของปีที่แล้ว ดังนั้นในปีแรกที่คุณเพิ่งเดินทางมาญี่ปุ่น คุณจะไม่มีประวัติรายได้ของปีที่ผ่านมา จึงไม่ต้องเสียภาษีนี้จนกว่าจะเข้าสู่ปีที่ 2 ค่ะ ดังนั้นต้องบริหารจัดการเงินให้ดีนะคะ!

3. ขั้นตอนการยื่นขอคืนเงินบำนาญชราภาพเมื่อกลับประเทศไทย (脱退一時金の申請手順)

สำหรับชาวต่างชาติ (รวมถึงคนไทย) ที่จ่ายเบี้ย 厚生年金 (เงินประกันบำนาญชราภาพ) ในประเทศญี่ปุ่น เมื่อตัดสินใจที่จะเดินทางกลับประเทศไทยถาวร คุณสามารถยื่นเรื่องเพื่อขอคืนเงินบำนาญส่วนนี้ได้ค่ะ เรียกว่า 「脱退一時金」(Dattai Ichijikin - Lump-sum Withdrawal Payment) ค่ะ!

คุณสมบัติของผู้ยื่นขอคืนเงินบำนาญ:

ขั้นตอนปฏิบัติในการขอคืนเงินบำนาญ:

  1. แจ้งย้ายออกนอกประเทศ (海外転出届): ก่อนเดินทางกลับไทย ให้ไปแจ้งย้ายออกนอกประเทศญี่ปุ่นที่ศาลากลางเขต/ที่ว่าการอำเภอที่เราอาศัยอยู่ เพื่อเอาชื่อออกจากทะเบียนบ้าน
  2. เตรียมเอกสารสำหรับยื่นเรื่อง:
    • ใบคำร้องขอคืนเงินบำนาญ (脱退一時金請求書) ซึ่งดาวน์โหลดได้จากเว็บไซต์สมาคมบำนาญแห่งญี่ปุ่น
    • สมุดบำนาญ (年金手帳) หรือหนังสือแจ้งหมายเลขบำนาญพื้นฐาน (基礎年金番号通知書)
    • สำเนาหนังสือเดินทาง (หน้าที่มีข้อมูลส่วนตัว หน้าวีซ่า และหน้าประทับตราอนุญาตออกนอกประเทศญี่ปุ่น)
    • สำเนาสมุดบัญชีธนาคารไทยที่ต้องการให้โอนเงินเข้า (ต้องเป็นบัญชีที่เป็นชื่อของผู้ยื่นขอ และรองรับการรับเงินตราต่างประเทศ)
  3. ส่งเอกสารทางไปรษณีย์: เมื่อเดินทางกลับถึงประเทศไทยแล้ว ให้จัดส่งเอกสารทั้งหมดไปยัง 日本年金機構 (Japan Pension Service) ณ กรุงโตเกียว ประเทศญี่ปุ่น
  4. รอรับเงินเข้าบัญชีธนาคารไทย: ทางการญี่ปุ่นจะใช้เวลาตรวจสอบประมาณ 3-6 เดือน เมื่อผ่านการอนุมัติ เงินก้อนแรก (ประมาณ 80% ของสิทธิ์) จะถูกโอนเข้ามายังบัญชีธนาคารของไทยที่เราแจ้งไว้

⚠️ ข้อระวัง: ภาษีหัก ณ ที่จ่าย 20% (所得税の源泉徴収)

เงินที่ได้รับคืนจากบำนาญนั้น จะถูกหักภาษีเงินได้ไว้ ณ ที่จ่ายทันที 20.42% ค่ะ แต่ข่าวดีก็คือ เราสามารถขอคืนเงินส่วนต่าง 20% นี้คืนได้เช่นกันค่ะ! โดยต้องแต่งตั้งตัวแทนเสียภาษีในญี่ปุ่น (納税管理人が代理) เช่น เพื่อนชาวญี่ปุ่น หรือสำนักงานบัญชีในญี่ปุ่น ให้ไปทำเรื่องขอคืนภาษี ณ สรรพากรญี่ปุ่น แล้วจึงโอนเงินก้อนที่สองนี้ตามกลับมาให้เราที่ประเทศไทยค่ะ

4. บทสนทนาการสอบถามเรื่องการหักเงินในสลิปกับฝ่ายบุคคล (給与明細の質問に関する会話)

หากคุณพบข้อสงสัยหรือเงินเดือนโอนเข้ามาไม่ตรงตามจำนวนที่ควรจะเป็น คุณสามารถเข้าไปสอบถามกับฝ่ายบุคคล (人事部 - Jinjibu) หรือผู้จัดการของบริษัทโดยใช้ประโยคสนทนานี้ได้ค่ะ

🙋‍♂️ พนักงาน (ชาวไทย):

Sumimasen, kongetsu no kyūyo明細 no koto de, sukoshi okiki shitai no desu ga, ojikan daijōbu deshou ka?

ขอโทษนะครับ เกี่ยวกับใบสลิปเงินเดือนของเดือนนี้ อยากจะขอรบกวนสอบถามอะไรสักหน่อยน่ะครับ ไม่ทราบว่าพอจะมีเวลาไหมครับ?

👤 เจ้าหน้าที่ฝ่ายบุคคล (人事担当者):

Hai, daijōbu desu yo. Donoyō na shitsumon deshou ka?

ได้ครับ ไม่มีปัญหาครับ มีคำถามเรื่องอะไรเหรอครับ?

🙋‍♂️ พนักงาน:

Tedori no kingaku ga, sengetsu yori sukoshi sukunaku natte iru yō na no desu ga, kōjolan no "Jūminzei" ga hikarete iru kara deshou ka?

จำนวนเงินที่ได้รับจริง (Tedori) ดูเหมือนจะลดลงกว่าเดือนที่แล้วนิดหน่อยครับ เป็นเพราะมีการหัก "ภาษีผู้อยู่อาศัย (Juminzei)" ในช่องรายการหักใช่ไหมครับ?

👤 เจ้าหน้าที่ฝ่ายบุคคล:

Aa, sō desu ne. Samusakku-san wa nihon de hataraite ninenme ni hairimashita node, kongetsu kara atarashiku jūminzei no kōjo ga kaishi saremashita. Sono tame, tedorigaku ga sukoshi hette imasu.

อ๋อ ใช่ครับ เนื่องจากคุณสมศักดิ์เข้าสู่ปีที่ 2 ของการทำงานในประเทศญี่ปุ่นแล้ว ตั้งแต่เดือนนี้เป็นต้นไปจึงเริ่มมีการหักภาษีผู้อยู่อาศัยรายการใหม่ครับ ทำให้ยอดรับจริงสุทธิลดลงเล็กน้อยครับ

🙋‍♂️ พนักงาน:

Naruhodo, ninenme kara jūminzei ga kakaru no desu ne. Yoku wakarimashita. Arigatō gozaimasu!

เข้าใจแล้วครับ เริ่มเก็บภาษีผู้อยู่อาศัยตั้งแต่ปีที่สองนี่เอง กระจ่างแล้วครับ ขอบคุณมากๆ ครับ!

5. คำถามที่พบบ่อย (FAQ)

Q: การทำงานพาร์ทไทม์ (アルバイト) ของนักเรียนไทย จะโดนหักภาษีและประกันสังคมด้วยไหม?
A: สำหรับงานพาร์ทไทม์ หากรายได้รวมของคุณไม่เกิน 1,030,000 เยนต่อปี (กำแพง 1.03 ล้านเยน) คุณจะได้รับการยกเว้นภาษีเงินได้บุคคลธรรมดาค่ะ อย่างไรก็ตามหากรายได้รายเดือนของบางเดือนเกิน 88,000 เยน บริษัทอาจทำการหักภาษีเงินได้ ณ ที่จ่าย (源泉徴収) ไว้ก่อน และเราต้องขอคืนเงินภาษีส่วนนี้ได้ผ่านการทำ "การยื่นภาษีประจำปี (確定申告 - Kakutei Shinkoku)" ในช่วงต้นปีถัดไปค่ะ ส่วนประกันสังคมโดยทั่วไปจะไม่ถูกหักยกเว้นคุณจะทำงานจำนวนชั่วโมงและรายได้เข้าเกณฑ์ของบริษัทขนาดใหญ่ค่ะ
Q: การยื่นขอคืนเงินบำนาญ (脱退一時金) จะได้เงินคืนเท่าไหร่?
A: จำนวนเงินที่ได้รับคืนขึ้นอยู่กับระยะเวลาที่คุณจ่ายเบี้ยประกัน (จำนวนเดือน) และฐานเงินเดือนเฉลี่ยของคุณตลอดระยะเวลาการทำงานค่ะ ตัวอย่างเช่น หากเงินเดือนเฉลี่ย 250,000 เยนต่อเดือน และทำงานครบ 3 ปี (36 เดือน) คุณอาจได้รับเงินคืนประมาณ 600,000 - 800,000 เยน (หลังหักภาษี 20%) ถือเป็นเงินเก็บก้อนใหญ่ที่ดีมากสำหรับการนำกลับไปตั้งตัวที่ประเทศไทยค่ะ
Q: ย้ายกลับไทยแล้ว แต่ไม่ได้ทำเรื่องย้ายชื่อออกจากทะเบียนบ้านที่อำเภอ (住民票) จะขอคืนบำนาญได้ไหม?
A: ไม่ได้ค่ะ เงื่อนไขสำคัญที่สุดของสำนักงานบำนาญญี่ปุ่นคือคุณต้องสิ้นสุดการเป็นผู้อยู่อาศัยในญี่ปุ่นแล้ว ดังนั้นหากคุณลืมแจ้งย้ายออก (転出届) ระบบข้อมูลราชการจะถือว่าคุณยังมีที่อยู่ในญี่ปุ่น และสิทธิการขอคืนเงินบำนาญจะไม่ได้รับการอนุมัติค่ะ อย่างไรก็ดี หากย้ายกลับมาไทยแล้วและพบว่าลืมแจ้งย้ายออก คุณสามารถส่งจดหมายและใบคำขอแจ้งย้ายออกนอกประเทศทางไปรษณีย์กลับไปยังอำเภอญี่ปุ่นเพื่อดำเนินการย้อนหลังได้ค่ะ