คำศัพท์ญี่ปุ่นและประโยคเอาชีวิตรอดที่คนไทยทุกคนต้องรู้ เมื่อป่วยหรือมีเหตุฉุกเฉิน
119番(ひゃくじゅうきゅうばん)
110番(ひゃくとおばん)
ผู้เขียน: YUI&YUTO ผู้ช่วยให้คุณสื่อสารอาการเจ็บป่วยในญี่ปุ่นได้ตรงจุด
เมื่อคุณไปหาหมอที่ญี่ปุ่น คำแรกที่คุณจะได้ยินคือคำถามที่ว่า "Doshimashita ka?" (เป็นอะไรมาครับ/คะ?) และวิธีที่ง่ายที่สุดในการตอบคือการชี้ไปที่อวัยวะที่ปวด แล้วพูดคำศัพท์อวัยวะนั้นตามด้วยคำว่า "Itai desu" (อิตัย เดส - แปลว่า ปวด/เจ็บ)
คำศัพท์อวัยวะหลักๆ ที่ควรจำให้ขึ้นใจ:
- Atama (หัว): Atama ga itai (ปวดหัว)
- Onaka (ท้อง): Onaka ga itai (ปวดท้อง)
- Ha (ฟัน): Ha ga itai (ปวดฟัน)
- Nodo (คอ/ลำคอ): Nodo ga itai (เจ็บคอ)
การอธิบายลักษณะอาการปวด (Onomatopoeia ของความเจ็บปวด): คนญี่ปุ่นมักจะใช้ 'คำเลียนเสียงธรรมชาติ' ในการอธิบายอาการปวด ซึ่งหมอจะเข้าใจได้ทันทีว่าคุณปวดแบบไหน นี่คือระดับแอดวานซ์ที่จะทำให้คุณสื่อสารได้เหมือนคนท้องถิ่น:
1. Zuki-zuki (ซุกิ-ซุกิ): ปวดแบบตุบๆ ปวดตามจังหวะชีพจร (มักใช้กับอาการปวดหัวไมเกรน หรือปวดฟัน)
2. Kiri-kiri (คิริ-คิริ): ปวดแบบบีบๆ จี๊ดๆ ปวดเหมือนมีเข็มแทง (มักใช้กับอาการปวดกระเพาะอาหาร)
3. Gangan (กังกัง): ปวดหัวตึบๆ ปวดรุนแรงเหมือนมีใครเอาค้อนมาทุบ (มักใช้กับอาการเมาค้าง หรือปวดหัวขั้นสุด)
4. Chiku-chiku (จิคุ-จิคุ): ปวดแปลบๆ ปวดแสบๆ คันๆ เหมือนโดนหนามตำ
การรวมคำเหล่านี้เข้าด้วยกัน เช่น "Atama ga zuki-zuki itai desu" (ปวดหัวตุบๆ เลยครับ) จะช่วยให้แพทย์วินิจฉัยโรคได้รวดเร็วและแม่นยำยิ่งขึ้น
Q1: ถ้าเจ็บปวดจนพูดไม่ออก ควรทำอย่างไร?
A1: ให้ใช้มือชี้ที่บริเวณที่ปวดแล้วทำหน้าเจ็บปวด พร้อมพูดสั้นๆ ว่า "Itai!" (อิตัย!) หมอพยาบาลจะเข้าใจได้ทันที
Q2: คำว่า 'Itai' กับ 'Kurushii' ต่างกันอย่างไร?
A2: 'Itai' (อิตัย) ใช้กับความเจ็บปวดทางกายภาพ (ปวดแผล ปวดหัว) ส่วน 'Kurushii' (คุรุชี่) แปลว่า ทรมาน อึดอัด มักใช้กับอาการหายใจไม่ออก แน่นหน้าอก หรือทุกข์ใจ
Q3: มีแอพพลิเคชั่นอะไรแนะนำสำหรับแปลภาษาตอนหาหมอไหม?
A3: แอพ VoiceTra (พัฒนาโดยรัฐบาลญี่ปุ่น) แปลคำศัพท์ทางการแพทย์ได้แม่นยำมาก และแอพ Google Translate ฟีเจอร์ถ่ายรูปก็มีประโยชน์ในการสแกนป้ายหรือใบสั่งยาครับ